Yuliana & Jimmy

September 7, 2024 • Houston, TX

Yuliana & Jimmy

September 7, 2024 • Houston, TX

Q + A | Preguntas

What should I wear?

We kindly suggest that men wear a suit in any color and women wear a cocktail dress, a nice pantsuit, or a floor-length evening or ball gown. The bride requests that her loved ladies please save any shades of green and white or white-like colors for her and her bridesmaids exclusively. Gentlemen, please note that the venue does not permit blue jeans or sneakers.

Que me pongo?

Sugerimos amablemente que los hombres lleven un traje de cualquier color y las mujeres un vestido de cóctel, un bonito traje pantalón o un vestido de noche o de baile largo hasta el suelo. La novia pide a sus estimadas invitadas que por favor reserven los tonos verdes y blancos o crema exclusivamente para ella y sus damas de honor. Caballeros, tengan en cuenta que el lugar de celebración no permite el uso de mezclilla azul ni tenis deportivos.

Is anything outdoors?

The clear answer, with a wedding taking place in Houston and just at the cusp of Texas summer, is no. Our religious ceremony will be indoors, alongside our reception.

¿Habrá alguna parte de la celebración al aire libre?

La respuesta evidente, con una boda que se celebra en Houston y justo en la cúspide del verano tejano, es no. Nuestra ceremonia religiosa será en el interior, junto con nuestra recepción.

Are there other wedding events I can attend?

Absolutely! As you may have gathered from our 12 AM end time, we love a good party! Please stay tuned for more details about the day after the wedding and the couple’s “recalentado.” Reach out to the bride, groom, or their parents for more details!

¿Hay algún otro evento nupcial al que pueda asistir?

Por supuesto! Como habrá deducido por nuestra hora de finalización a las 12 de la mañana, ¡nos encanta una buena fiesta! Por favor, anticipe detalles adicionales para unirse a nosotros el día después de la boda para el recalentado. Póngase en contacto con la novia, el novio o sus padres para más detalles.

Can I bring a plus 1 or kids?

The bride and groom have so many people they wish could join them on their special day. However, due to space restrictions of their venue, only children closest to the bride and groom will be in attendance. Please refer to the number of seats reserved in your honor listed on your wedding invitation. We thank you for understanding and cannot wait to celebrate our love with everyone!

¿Puedo llevar un acompañante o mis niños?

Los novios quisieran que muchas personas les acompañaran en su día especial. Sin embargo, debido a restricciones de espacio de su lugar de celebración, sólo asistirán los niños más cercanos a los novios. Por favor, refiérase al número de asientos reservados en su honor que figuran en su invitación de boda. Les agradecemos su comprensión y ¡no podemos esperar a celebrar nuestro día especial con todos!

What nearby hotels do you recommend?

Please refer to the 'Travel' page of our website, which lists some of the hotels closest to the venue.

¿Qué hoteles cercanos recomiendan?

Por favor consulte la página 'Viajes' de nuestro sitio web, donde figuran algunos de los hoteles más cercanos al lugar de celebración.

Why should I RSVP?

The bride and groom will owe all their vendors a final head count of guests for food/drink, seating, and will create a seating chart in late July. Your RSVP ensures we know you will be joining us and we reserve a place setting in your honor. If you know you are unable to join us, we kindly ask that please let us know as soon as possible.

¿Por qué debo confirmar mi asistencia?

La novia y el novio le deberán a todos sus proveedores un recuento final de los invitados para la comida/bebida, asientos, y crearan una tabla de asientos asignados a fines de julio. Su RSVP asegura que sepamos que nos acompañará y que reservemos un asiento en su honor. Si no puede asistir, le agradeceríamos que nos lo comunicara lo mas pronto posible.

How and by when do I RSVP?

You are more than welcome to RSVP online through our website. Please RSVP as soon as possible but surely before July 31.

¿Cómo puedo confirmar mi asistencia y cuando es la fecha límite?

Le invitamos a confirmar su asistencia en línea a través de nuestro sitio web. Le agradecemos su reservación lo más pronto posible pero definitivamente antes del 31 de Julio.

Will there be an open bar?

Jimmy and Yuli always joked a wedding would have to wait if there wasn't an open bar, so absolutely! The bride and groom recommend their guests stay hydrated before, and during!

¿Habrá barra libre?

Jimmy y Yuli siempre bromeaban con que una boda tendría que esperar si no hubiera barra libre, ¡así que absolutamente! Los novios recomiendan a sus invitados que se hidraten antes y durante la boda.

Don't see your question here? Please reach out to the Maid of Honor, Marisol, at (832) 986-9180.


¿No ve su pregunta aquí? Por favor, póngase en contacto con la dama de honor, Marisol, al (832) 986-9180.