Can I bring a plus one?
Kindly note that this invitation is for the named recipient(s) only. We are so excited to celebrate this day with our nearest and dearest, and are only able to accommodate guests formally invited on our wedding invitation.
Thank you for understanding!
If you've received a plus one, they'll be specifically addressed within subject line of the invitation. Otherwise, we ask that only the named people in the invitation are in attendance.
¿Puedo llevar un acompañante?
Tenga en cuenta que esta invitación es solo para el destinatario designado. Estamos muy emocionados de celebrar este día con nuestros seres queridos y solo podemos aceptar invitados formales en nuestra invitación de boda.
¡Gracias por su comprensión!
Si ha recibido un acompañante, se le enviará una dirección específica en la línea de asunto de la invitación. De lo contrario, le solicitamos que solo asistan las personas nombradas en la invitación.
Can I bring my children?
As much as we’d love to invite all of the children, we can only accommodate a few close family children. We’re choosing an all adult wedding. We hope that you understand our decision and are still able to join us for our special day! Feel free to ask any questions.
¿Puedo traer a mis hijos?
Aunque nos encantaría invitar a todos los niños, solo podemos dar cabida a unos pocos niños de la familia más cercana. Hemos optado por una boda solo para adultos. Esperamos que entiendas nuestra decisión y que puedas acompañarnos en nuestro día especial. No dudes en hacernos cualquier pregunta.
What is the dress code?
We ask that men wear any color suit with a pastel tie, and women wear a mid or floor length pastel colors! (Light blue,light pink, light green, light yellow,light orange) Feel free to ask any questions!
¿Cuál es el código de vestimenta?
Pedimos a los hombres que vistan trajes de cualquier color con corbata pastel, y a las mujeres que vistan trajes de longitud media o hasta el suelo en colores pastel lisos (azul claro, rosa claro, verde claro, amarillo claro, naranja claro). ¡No dudes en hacer cualquier pregunta!
How do I RSVP?
Please RVSP through this website or through text message to us.
¿Cómo puedo confirmar mi asistencia?
Por favor RVSP a través de este sitio web o mediante mensaje de texto a nosotros.
What date do I RSVP by?
Please RSVP by a one to two months ahead of our wedding month. In February or March. If anything changes within time please let us know at advance thank you! However, if we don't receive your RSVP within those months, we will have to mark it as 'no. For a total guest count thank you for understanding!
¿Hasta qué fecha debo confirmar mi asistencia?
Por favor, confirma tu asistencia con uno o dos meses de anticipación al mes de nuestro boda, en febrero o marzo. Si hay algún cambio durante ese tiempo,avísanos con anticipación. Gracias, sin embargo, si no recibimos tu confirmación de asistencia dentro de esos meses, tendremos que marcarlo como “no”, para obtener un recuento total de invitados, Gracias, por tu comprensión!
Do you have a wedding registry?
We do! We're looking forward to celebrating with you on our big day. Having you attend our wedding is the greatest gift of all, however, if you're looking for wedding gift ideas, we've registered on Amazon for things that we need to add to our home! Thank you!
¿Tienes un registro de boda?
¡Si tenemos! Estamos deseando celebrar contigo nuestro gran día. Que hayas asistido a nuestra boda es el mejor regalo de todos, sin embargo, si buscas ideas para regalos de boda, ¡nos hemos registrado en Amazon para encontrar cosas que necesitamos añadir a nuestro hogar! ¡Gracias!
What time should I arrive at your wedding ceremony?
The ceremony will begin at 4:30 pm so please arrive 30 minutes prior to time. The doors will close at 4:30 pm. If late due to circumstances we will have a zoom alternative.
¿A qué hora debo llegar a su ceremonia de boda?
La ceremonia comenzará a las 4:30 p. m., por lo que debe llegar 30 minutos antes de la hora prevista 4:00 pm. Las puertas se cerrarán a las 4:30 p. m. Si llega tarde debido a las circunstancias, tendremos una alternativa mediante Zoom.
Am I allowed to take photos at your wedding?
We’re having an unplug ceremony, so we please tell all to put away any devices while the bridal party and bride and groom make their entrances. We want to see everyone’s faces not devices <3 Once everyone has made their entrances you may take pictures or videos at this time.
¿Puedo tomar fotografías en tu boda?
Estamos realizando una ceremonia en la que no habrá dispositivos conectados, por lo que les pedimos a todos que guarden sus dispositivos mientras el cortejo nupcial y los novios hacen su entrada. Queremos ver las caras de todos, no los dispositivos. <3 Una vez que todos hayan hecho su entrada, pueden tomar fotografías o videos en este momento.
If I can’t make it to the ceremony due to circumstances will there be a zoom alternative?
We will be offering a zoom alternative so any family or friends that may not make it still be able to witness our ceremony. But we do encourage those to attend in person! So we can see all our loved ones on our big day.
Si no puedo asistir a la ceremonia debido a las circunstancias, ¿habrá una alternativa de Zoom?
Ofreceremos una alternativa a través de Zoom para que cualquier familiar o amigo que no pueda asistir pueda presenciar nuestra ceremonia. ¡Pero animamos a aquellos que asistan en persona! Así podremos ver a todos nuestros seres queridos en nuestro gran día.
Will there be an after party reception?
We're having an intimate private reception to share this special moment with our closest loved ones. We’d like to have a following celebration with those that could not attend in the near future.
¿Habrá una recepción fiesta?
Celebraremos una recepción privada íntima para compartir este momento especial con nuestros seres queridos más cercanos. Nos gustaría celebrar a continuación con aquellos que no pudieron asistir en un futuro próximo.
I have more questions, who can I contact?
If you need any further information please feel free to contact us via text message.
Ana (254) 269-2418 or
Bryan (682) 314-6924
Tengo más preguntas, ¿a quién puedo contactar?
Si necesita más información, no dude en ponerse en contacto con nosotros mediante mensaje de texto.
Ana (254) 269-2418 or
Bryan (682) 314-6924