Q&A
Please note that our Q&A is in English and Spanish to accommodate all guests.
Tenga en cuenta que las preguntas frecuentes estan en ingles y espanol.
When do I need to RSVP?
We kindly ask that you RSVP by June 1st, 2024. The bottom portion of your invitation serves as your RSVP card. If later you decide you are unable to attend, please let us know as soon as possible. If you will not be able to attend or there is no response, we're sorry you won't be able to celebrate with us. We hope we can celebrate with you at a later date.
¿Cuando tengo que confirmar mi asistencia?
Les pedimos que confirmen su asistencia antes del 1 de junio de 2024. La parte inferior de su invitación sirve como su tarjeta de confirmación de asistencia. Si más adelante decide que no puede asistir, háganoslo saber lo antes posible. Si no podrá asistir o no recibimos su respuesta, esperamos poder celebrar con usted en otra ocasión.
Can I bring a date?
We want to celebrate with only our closest family and friends. We are only able to accommodate those guests formally invited on your wedding invitation. Thank you for understanding.
¿Puedo traer a alguien más?
Queremos celebrar solo con nuestros familiares y amigos más cercanos. Solo podemos incluir a aquellos invitados que están formalmente invitados en la invitación. Gracias por entender.
Whom should I call with questions?
Feel free to call us or send us a text with questions, or you can email us at ericandkarynabarrera@gmail.com
¿A quien debo llamar si tengo preguntas?
Si tiene nuestros números de teléfono, no dude en enviarnos un mensaje de texto o llamarnos a uno de nosotros. También puede enviarnos un correo electrónico a ericandkarynabarrera@gmail.com
How should I dress?
Semi-Formal: We ask that you wear semi-formal attire such as a cocktail-length dress or dressy separates for women and a suit and tie for men. Please do NOT wear white.
¿Cómo debería vestirme?
Semiformal: Le pedimos que use ropa semiformal, como un vestido de cóctel o ropa elegante para mujeres y un traje y una corbata para hombres. Por favor, NO se vistan de blanco.
Does The Knot charge a fee to deposit money into your Honeymoon Fund or House Fund?
Yes, The Knot charges guest 2.5% to deposit money into our registry funds. If you would prefer not to pay the fee, we have Zelle and Venmo available to use . We will also have a box at the wedding for cash or check gifts.
¿The Knot cobra una tarifa por depositar dinero en su Fondo de Luna de Miel o Fondo de la Casa?
Sí, The Knot cobra a los huéspedes un 2,5% por depositar dinero en nuestros fondos de registro. Si prefiere no pagar la tarifa, tenemos Zelle y Venmo disponibles para usar. También tendremos una caja en la boda para regalos en efectivo o cheques.