What date should I RSVP by? / Para qué fecha debo confirmar mi asistencia (RSVP)?
Please RSVP by July 25th, 2024. Please click on the RSVP tab here on our wedding website. / Por favor, confirma tu asistencia antes del 25 de julio de 2024. Haz clic en la pagina de confirmación de asistencia (RSVP) aquí en nuestro sitio web.
Have you reserved blocks of rooms at one or more hotels? / Has reservado bloques de habitaciones en uno o varios hoteles?
We have reserved blocks of rooms at the Landmark Hotel. This is where Vanessa and Pablo will be staying. There is also a second option of staying at Somos Bold Hotel. This is located right next to the main hotel. The main transportation will leave from The Landmark Hotel. For more information, click the "travel" tab here on our website. / Hemos reservado bloques de habitaciones en el Hotel Landmark. Aquí es donde se hospedarán Vanessa y Pablo. También hay una segunda opción de alojarse en Somos Bold Hotel, que está justo al lado del hotel principal. El transporte principal partirá desde el Hotel Landmark. Para obtener más información, haz clic en la pagina "viaje" aquí en nuestro sitio web.
What is the dress code for your wedding? / Cuál es el código de vestimenta para tu boda?
Dress Code: Embrace the Spring Vibes. We invite our cherished guests to embody the spirit of spring by adorning themselves in light colors, particularly pastels, for our joyous celebration. For the ladies, we envision the elegance of long, flowy dresses adorned in pastel hues or vibrant floral prints. Gentlemen, channel the season with light-colored suits, adding a touch of sophistication to the festivities.
As the evening may bring a gentle chill, we kindly recommend bringing a jacket, cardigan, or shawl to ensure your comfort throughout the night. Let's collectively create a picturesque ambiance that reflects the blossoming beauty of spring on this memorable occasion. / Código de Vestimenta: Se vivira un ambiente de Primavera. Invitamos a nuestros queridos invitados a encarnar el espíritu de la primavera vistiendo colores claros, especialmente pasteles, para nuestra celebración alegre. Para las damas, imaginamos la elegancia de vestidos largos y fluidos en tonos pastel o estampados florales vibrantes. Caballeros, canalicen la temporada con trajes de colores claros, añadiendo un toque de sofisticación a las festividades.
NO BLACK!
Will there be other events to attend on the wedding weekend? / Habrá otros eventos a los que asistir durante el fin de semana de la boda?
Yes. On September 3rd, we will welcome all of our foreign guests to an exclusive cocktail party at the Landmark Hotel. On September 4th, we will be having a tour of Medellin and Guatape. On September 6th, we will be having a farewell get-together on a coffee tour. Please refer to the travel tab for more information and pricing. / Sí, el 3 de Septiembre daremos la bienvenida a todos nuestros invitados extranjeros en una exclusiva fiesta de cóctel en el Hotel Landmark. El 4 de Septiembre, realizaremos un recorrido por Medellín y Guatapé. El 6 de Septiembre, tendremos un encuentro de despedida en un tour de café. Consulta la pagina de "travel" para obtener más información y precios.
What are the addresses of the wedding ceremony and reception venues? / Cuáles son las direcciones de los lugares de la ceremonia y la recepción de la boda?
SANTAMONICA PREMIUM LLANOGRANDE - FINCA LA MANUELA.
KM 7 VIA LLANOGRANDE - RIONEGRO VDA GUAYABITO
What is the easiest way to get to and from your wedding venue as a foreigner? / Cuál es la forma más sencilla de llegar y regresar a tu lugar de la boda, si vengo del extranjero?
Transportation buses will be provided for all foreign guests. Buses will leave from the Landmark Hotel. A bus will also bring guests back to the hotel after the wedding. If you wish to leave earlier, you can get a taxi or Uber. / Se proporcionarán autobuses de transporte para todos los invitados extranjeros. Los autobuses saldrán desde el Hotel Landmark. Un autobús también llevará a los invitados de regreso al hotel después de la boda. Si deseas salir antes, puedes tomar un taxi o Uber.
Will your wedding be indoors or outdoors? / Tu boda será al aire libre?
The ceremony will be outdoors. It is sometimes chilly in Medellin, so please bring a cardigan or shawl. The reception will be indoors. / La ceremonia será al aire libre. El clima es fresco en Medellín, así que por favor trae un abrigo o chal. La recepción será a puerta cerrada.
Will there be a shuttle to and/or from the airport? / Habrá un servicio de transporte de ida y vuelta al hotel?
Optional van transportation will be provided at an extra costs for guests who wish to ride in a private van to and from the airport. Please coordinate with hotel concierge. / Se ofrecerá transporte opcional en una van con costo adicional para los invitados que deseen viajar en una van privada hacia y desde el aeropuerto. Por favor, coordine con el conserje del hotel.
Where should we bring/send our wedding gift? / Dónde deberíamos llevar/enviar nuestro regalo de bodas?
In lieu of traditional gifts, we kindly request the joy of your company and, if you wish, a contribution towards our honeymoon and future home fund. Your generous gesture will make our beginning as a married couple truly special, and we appreciate your love and support as we embark on this exciting journey together. You can find our donation fund here on our website. / En lugar de regalos tradicionales, solicitamos amablemente el placer de su compañía y, si lo desean, una contribución hacia nuestra luna de miel y el fondo para nuestro futuro hogar. Su generoso gesto hará que nuestro comienzo como pareja casada sea realmente especial, y apreciamos su amor y apoyo mientras emprendemos este emocionante viaje juntos. Pueden encontrar nuestro fondo de donaciones aquí en nuestro sitio web.
What is the weather like in the area? / Cómo es el clima en Medellin?
Bask in the delightful daytime weather of Medellin, where the temperature strikes a perfect balance between warmth and coolness. As the evening descends, the climate may turn slightly brisk, particularly for our friends from Florida. / Disfruta del encantador clima diurno de Medellín, donde la temperatura logra un equilibrio perfecto entre el calor y la frescura. A medida que cae la noche, el clima puede volverse ligeramente fresco, especialmente para nuestros amigos de Florida.
Am I allowed to bring my children? / Se permite traer niños?
No children are allowed at the wedding. / No se permiten niños en la boda.
What type of food will be served at your wedding? / Qué tipo de comida se servirá en tu boda?
Indulge in an evening of culinary delights, beginning with delectable hors d'oeuvres during the cocktail hour, followed by an elegant sit-down dinner featuring succulent served chicken. For our vegetarian guests, a thoughtfully curated alternative awaits. Conclude the night on a sweet note with a delightful dessert table adorned with a beautiful wedding cake. As the festivities wind down, savor the late-night offerings of coffee, tea, and hot chocolate, creating a perfect blend of flavors to cap off this unforgettable celebration. / Disfruta de una noche de delicias culinarias, comenzando con exquisitos aperitivos durante la hora del cóctel, seguidos de una elegante cena servida con un suculento pollo. Para nuestros invitados vegetarianos, les espera una alternativa cuidadosamente seleccionada. Concluye la noche con una nota dulce en una encantadora mesa de postres adornada con una hermosa tarta nupcial. A medida que las festividades llegan a su fin, saborea las ofertas nocturnas de café, té y chocolate caliente, creando una combinación perfecta de sabores para culminar esta celebración inolvidable.