Kindly RSVP by May 27, 2025, via our website or if preferred, confirm by text. When you RSVP check for who’s in your party and please RSVP for everyone attending. We can't wait to celebrate with you! Check Q + A for any additional questions!

Cristal & Isaac

July 26, 2025 • Kingston, WA
90 Days To Go!

Kindly RSVP by May 27, 2025, via our website or if preferred, confirm by text. When you RSVP check for who’s in your party and please RSVP for everyone attending. We can't wait to celebrate with you! Check Q + A for any additional questions!

Cristal & Isaac

July 26, 2025 • Kingston, WA
90 Days To Go!

Q + A

Are kids invited? | ¿Los niños están invitados?

While we would love to have your children celebrate with us, we have decided to make our wedding an adults-only event, with the exception of our siblings and a select few family members. This decision is due to the venue's proximity to water and limited space. We hope you understand, and we look forward to celebrating with you! | Aunque nos encantaría que sus hijos celebraran con nosotros, hemos decidido que nuestra boda sea solo para adultos, con la excepción de nuestros hermanos y algunos pocos familiares. Tomamos esta decisión debido a la cercanía del lugar con el agua y el espacio limitado. Esperamos que lo comprendan y estamos emocionados de celebrar con ustedes

Am I allowed to bring a guest or a plus-one? | ¿Puedo llevar un invitado o acompañante?

We kindly ask that no additional guests or plus-ones be brought to our wedding unless explicitly stated on your RSVP invitation. If your invitation does not indicate that you have a plus-one, we regret that we will be unable to accommodate any extra guests. Due to limited seating and space, guests who are not on the official list will unfortunately be turned away, no exceptions. Thank you for your understanding. If you have any questions or concerns regarding plus-ones or guest accommodations, please feel free to reach out! | Les pedimos amablemente que no traigan invitados adicionales o acompañantes a nuestra boda, a menos que esté explícitamente indicado en su invitación de RSVP. Si su invitación no menciona un acompañante, lamentamos informar que no podremos aceptar invitados extras. Debido al espacio y los asientos limitados, cualquier persona que no esté en la lista oficial no podrá ingresar, sin excepciones. Agradecemos su comprensión. Si tienen alguna pregunta o inquietud sobre acompañantes o invitados, no duden en contactarnos.

When and where is the wedding?| Cuando y a qué hora será la boda?

Our wedding will be held on July 26, 2025, at 32002 Hoffman Rd NE, Kingston. However, due to parking limitations, we kindly request that all guests park at Eglon Community Church, 33690 Eglon Rd NE Kingston, Wa 98346 and across the street at the old Eglon Schoolhouse. A shuttle service will be provided to transport guests to and from the wedding venue throughout the evening. | Nuestra boda se celebrará el 26 de julio de 2025 en 32002 Hoffman Rd NE, Kingston. Sin embargo, debido a las limitaciones de estacionamiento, pedimos amablemente que todos los invitados estacionen en Eglon Community Church, 33690 Eglon Rd NE, Kingston, WA 98346, y frente a la antigua escuela Eglon. Habrá un servicio de transporte disponible para llevar a los invitados de ida y vuelta al lugar de la boda durante toda la noche.

When should I RSVP by? | ¿Para cuándo debo confirmar mi asistencia?

Kindly RSVP by May 27, 2025. You may RSVP directly through our website or, if preferred, contact us via text or email to confirm your attendance before the deadline. If we do not receive a response by May 27th, we will unfortunately have to mark you as 'not attending.' While we would love to celebrate with you, we need an accurate guest count for both our vendors and overall planning. Thank you for your understanding—we look forward to hearing from you! | Por favor, confirmen su asistencia antes del 27 de mayo de 2025. Pueden hacerlo directamente a través de nuestro sitio web o, si lo prefieren, contactarnos por mensaje de texto o correo electrónico antes de la fecha límite. Si no recibimos una respuesta antes del 27 de mayo, lamentablemente tendremos que considerar su asistencia como 'no confirmada.' Aunque nos encantaría celebrar con ustedes, necesitamos un conteo exacto de invitados tanto para nuestros proveedores como para la planificación general. Agradecemos su comprensión y esperamos su confirmación.

What time should I arrive by? | ¿A qué hora debo llegar?

The ceremony will commence at 5:30 PM. We kindly request that all guests arrive at the venue no later than 5:15 PM. Please be mindful of the time needed for the shuttle service to transport you to the venue. We recommend arriving at the parking lot around 4:30-5:00 PM for shuttling. | La ceremonia comenzará a las 5:30 PM. Les pedimos amablemente a todos los invitados que lleguen a más tardar a las 5:15 PM. Por favor, tomen en cuenta el tiempo necesario para que el servicio de transporte los lleve al lugar. Recomendamos llegar al estacionamiento alrededor de las 4:30-5:00 PM para tomar el transporte.

Will the wedding be outdoors? | ¿La boda será al aire libre?

Yes, both the ceremony and reception will take place outdoors at the same location. Please choose your footwear accordingly, as the area includes grass. Additionally, as the weather is expected to be sunny, we recommend dressing comfortably and considering sun protection. A covered seating area will be available for dining. | Sí, tanto la ceremonia como la recepción se llevarán a cabo al aire libre en el mismo lugar. Por favor, elijan su calzado adecuadamente, ya que habrá césped. Además, dado que se espera un clima soleado, les recomendamos vestirse cómodamente y considerar protección solar. Habrá un área con asientos cubiertos para la cena.

Is there a dress code? | ¿Hay un código de vestimenta?

We would love to see all of our friends and family dressed up for our special day. We kindly request that guests wear cocktail attire for our celebration. Ladies are welcome to wear mid-length or floor-length dresses, while gentlemen may wear slacks and a button-down shirt, with suit jackets being optional. As it will be a summer day and may be warm, we encourage guests to dress comfortably while maintaining a polished look. Additionally, there will be a dance floor, so please choose your footwear accordingly. | Nos encantaría ver a todos nuestros amigos y familiares vestidos elegantemente para nuestro día especial. Les pedimos amablemente que usen atuendo de cóctel para nuestra celebración. Las mujeres pueden optar por vestidos de media pierna o largos, mientras que los hombres pueden usar pantalón de vestir y camisa de botones, con la chaqueta de traje como opción. Dado que será un día de verano y puede hacer calor, recomendamos a los invitados vestirse de manera cómoda sin perder la elegancia. Además, habrá una pista de baile, así que elijan su calzado adecuadamente.

Will there be an open bar? | ¿Habrá barra libre?

Absolutely! We will have an open bar, and we kindly ask all guests to drink responsibly. If you plan on drinking, please be mindful of your limits and consider arranging a safe ride home in advance. Your safety and the well-being of others are important to us, so please make responsible choices throughout the evening. | ¡Por supuesto! Tendremos barra libre y les pedimos amablemente a todos los invitados que beban con responsabilidad. Si planean tomar, por favor sean conscientes de sus límites y consideren organizar con anticipación un transporte seguro de regreso a casa. Su seguridad y el bienestar de los demás son muy importantes para nosotros, así que les pedimos que tomen decisiones responsables durante toda la noche.