Top Theme Image
Top Theme Image

Karyne & Pierre

April 16, 2026

Karyne & Pierre

April 16, 2026

1. Quel est le montant du dépôt et quelle est la date limite / How much is the deposit and when is the deadline?

Le dépôt pour garantir votre place est de 200.00$ CAD et doit être fait avant le 25/06/2025. Le dépôt est le même pour les enfants. Veuillez noter que le dépôt n'est pas remboursable. Les dépôts peuvent être envoyés directement à lisa@clubaventure.ca // The deposit to secure your spot is $200.00 CAD and is required by 25/06/2025. Same deposit for children. Please note that the deposit is non-refundable. Deposits can be sent directly to lisa@clubadventure.com.


2. Quel est le coût total du voyage? / What is the total cost of the trip?

SVP, voir l'onglet Info Réservation de ce site Web pour les détails sur les frais. // Please see the Booking Info tab of this website for more information on total costs.


3. Quels sont les frais pour assister à la cérémonie et à la réception du mariage ? / What is the fee to attend the wedding ceremony and reception ?

Le forfait que nous avons choisi est pour 40 personnes et est réservé à la famille immédiate, au cortège du mariage (y compris leurs conjoint(e)s) et leurs enfants. Toute personne supplémentaire auras à débourser 170$ CAD par personne pour passer l'après-midi et la soirée avec nous. Ces frais doivent être payés directement à Karyne et Pierre d'ici le 31 décembre 2025. Si vous preferez ne pas vous joindre à nous, vous pouvez toujours venir nous retrouver en soirée. // The package we selected is for 40 people which is reserved for the immediate family, the wedding party (including their significant others), and kids. Any additional person will be charged $170 CAD per person to spend the afternoon and evening celebrating with us. This fee needs to be paid directly to Karyne and Pierre by December 31st, 2025. If you want to skip this part, you can meet us later in the evening.


4. Quel est le montant de la taxe de l'hôtel ainsi que la taxe de touriste pour le Mexique ? / How much is the resort tax and tourist tax for Mexico ?

Il se peut qu'une taxe de séjour soit exigée une fois arrivé à l'hôtel. Je suis toujours en attente d'une réponse. L'info sera mise à jour en temps et lieu.

La taxe de touriste est d'environ 20$ canadiens et peut être payée en ligne ou à l'aéroport au moment du départ. // A resort tax may be required upon arrival at the hotel. I'm still awaiting for a response on behalf of the hotel. This information will be updated in due course. The departure/tourist tax is also around $20 CAD which can be paid online or at the airport upon departure.


5 . Qu'est-ce qui est compris dans le forfait ? / What does the package include?

Le forfait comprend le billet d'avion aller-retour, les services de navettes depuis et vers l'aréoport et votre séjour tous compris au Bahia Principe Luxury Akumal (situé environ à 1h25 minutes de l'aéroport de Cancun). // The package includes roundtrip airfare, shuttle service to and from the airport and your all-inclusive stay at Bahia Principe Luxury Akumal resort (located approximately 1h25 minutes from Cancun airport).


Tout compris pour tous ! / All-inclusive for everyone !

https://www.bahia-principe.com/en/resorts-in-riviera-maya/resort-akumal/all-inlcusive/


6. Les pourboires sont-ils inclus dans nos frais de voyage ? / Are gratuities included in our travel cost?

Une bonne règle de base est de vérifier si vous paierez un pourboire au début ou à la fin de vos vacances. Si tel est le cas, vous savez que vous êtes couvert. Pour les pourboires dans les restaurants et les bars, vous devrez tenir compte de la fréquence à laquelle vous visiterez ces lieux. Ce sera à vous de décider si vous souhaitez donner un pourboire à chaque fois que vous allez prendre un verre, prendre un repas ou à la fin de votre voyage. N.B., si vous préférez laisser un pourboire à la fin, vous ne rencontrerez peut-être pas le ou les mêmes membres du personnel qui auraient pu vous offrir un excellent service pendant votre séjour. // A good rule of thumb is to check whether you’ll be paying a gratuity fee at the start or end of your vacation. If you are, then you know that you’re covered. For tipping at restaurants and bars, you’ll need to consider how often you'll be visiting these places. It will be up to you to decide whether you want to tip every time you go for drinks or have a meal, or at the end of your trip. Remember that if you’re leaning toward tipping at the end, you may not come across the same staff member(s) who might have given you excellent service during your stay.


7. Quelles sont les dates de voyagement ? / What are the travel dates?

Les vols d'Ottawa, Montréal, Québec et Halifax seront le samedi 11 avril, et les vols de retour seront le samedi 18 avril. // The flights are leaving from the Ottawa, Montreal, Quebec and Halifax airports on Saturday, April 11th, and returning Saturday, April 18th.


8. Si je ne voyage pas d'Ottawa, Montréal, Québec ou Halifax, puis-je bénéficier du même forfait ? / If I am not traveling from Ottawa, Montreal, Quebec or Halifax, can I still have the same deal ?

Si vous prenez l'avion à l'extérieur d'Ottawa, Montréal, Québec ou Halifax, veuillez communiquer avec notre agente de voyage pour qu'elle puisse vous accommoder. Veuillez contacter Lisa Henderson à lisa@clubaventure.ca - Il est important que vous passiez par elle afin qu'elle puisse s'assurer de votre hébergement et que vous fassiez partie de notre groupe // If you're flying outside of Ottawa, Montreal, Quebec and Halifax, please contact our travel agent so she can accommodate you: Lisa Henderson at lisa@clubadventure.com. It is important that you book through her to secure your accommodations and make sure you’re part of our group.


9. En arrivant à l'aéroport de notre destination, comment saurai-je quelle navette prendre pour m'emmener à l'hôtel ? // When arriving at the destination airport, how will I know which shuttle to hop on to take me to the hotel?

Une fois vos bagages récupérés, veuillez trouver le comptoir de service d'Air Transat ou un représentant d'Air Transat qui vous guidera vers votre service de navette. // Once you have recovered your luggage, please find the Air Transat service desk or an Air Transat representative as they will guide you to your shuttle service.


10. À quelle heure le service de navette viendra-t-il me chercher à l'hôtel pour m'emmener à l'aéroport le jour de notre départ ? // What time will the shuttle service pick me up at the hotel to bring me to the airport on our departure day?

Veuillez vous renseigner auprès de la réception de l'hôtel pour obtenir ces informations. Ils peuvent vous diriger vers un représentant d'Air Transat sur place. // Please check-in with the front desk at the hotel to obtain this information. They may direct you to Air Transat representative on-site.


11. Quel est le code vestimentaire pour le mariage ? / What is the dress code for the wedding?

SVP, veuillez porter des vêtements légers, aérés et confortables qui conviennent au cadre de la plage. Les robes d'été, les robes longues légères, bermudas, chemise à manches courtes et autres. Choississez des couleurs vives et/ou pastels.

Prière de NE PAS PORTER UN HABIT NOIR ET BLANC AVEC CRAVATE, DES VÊTEMENTS NOIRS ET AUCUNE ROBE BLANCHE ET/OU IVOIRE. //

Please wear light and comfortable clothing that is appropriate for the beach setting. Summer dress, light long dress, Bermuda shorts, short-sleeved shirts or blouse. Choose bright and/or pastel colors.

Please DO NOT WEAR A BLACK AND WHITE SUIT & TIE, BLACK COLORED CLOTHING OR A WHITE OR IVORY DRESS.


12. Comment puis-je faire mes réservations pour un souper dans un restaurant à la carte ? /

How can I make my dinner reservations at a à la carte restaurants ?

Bahia Principe Hotels and Resorts dispose d'une grande variété de restaurants avec des thèmes où vous pouvez réserver des soupers à la carte illimité. Dès 10 jours à l'avance, vous pouvez vous pré-enregistrer en ligne et préparer vos réservations de restaurant. Vous pouvez également réserver via l'application Bahia Principe Hotels ou une fois arrivé à l’hôtel. Les réservations sont sous réserve de disponibilité. //

Bahia Principe Hotels and Resorts has a wide variety of themed restaurants where you can book unlimited à la carte dinners. From 10 days in advance, you can pre check-in online and prepare your restaurant reservations. You can also book via the Bahia Principe Hotels application or once you arrive at the hotel. Dinner reservations are subject to availability.


13. Ai-je besoin d’un passeport pour voyager au Mexique? / Do I need a passport to travel to Mexico?

Oui ! Un passeport valide est requis pour voyager au Mexique. Assurez-vous qu'il est valide pour au moins 6 mois après votre date de retour. // Yes! A valid passport is required for travel to Mexico. Please ensure that your passport is valid for at least 6 months beyond your return date.


14. Quel est le climat typique en avril ? / What is the weather typically like in April?

En avril, le Mexique connaît généralement un temps chaud et ensoleillé, avec des températures variantes entre 25 et 30 °C. Les soirées peuvent être un peu plus fraîches. // April in Mexico is typically warm and sunny, with temperatures averaging between 25-30°C. Evenings can be slightly cooler.