Ola & Arthur

May 29, 2024

Ola & Arthur

May 29, 2024

Where can I RSVP? - Gdzie mogę potwierdzić udział?

The RSVP link is available on this website. Please RSVP before February 14, 2024. Each group of guests (such as a family unit or a couple) must RSVP together and only those guests listed have reserved seats and accommodation at the wedding and reception. We please ask that you do not bring any guests that are not listed in the RSVP. Unfortunately, we are unable to accommodate guests under the age of 10 years for the wedding and reception. Opcja potwierdzenia udziału (RSVP) jest dostępna na tej stronie internetowej. Proszę odpowiedzieć do 14 lutegu 2024 roku. RSVP powinno być dokonywane w grupach (np. rodzina lub para). Rezerwację miejsc i zakwaterowania mają tylko wymienieni goście. Bardzo prosimy o przybycie jedynie zaproszonych gości wymienionych w RSVP. Niestety nie możemy przyjąć gości poniżej 10 roku życia na ślub ani przyjęcie.

When is the RSVP deadline? - Jaki jest termin potwierdzenia udziału (RSVP)?

The deadline is February 14, 2024. This is because we must provide exact numbers for the accommodations and catering. Termin na RSVP jest 14ego lutego 2024. Potrzebujemy dokładnej liczby miejsc noclegowych i obsługi cateringowej.

How to get to Książ Castle? - Jak dotrzeć do Zamku Książ?

We ask that guests arrange their own transportation to Wrocław, Poland. We will arrange for a bus to pick up guests in Wrocław, as it is the closest city to the castle with an airport and train station. Pick up will be on May 28, 2024 and drop off back in Wrocław will be on May 30, 2024. The bus ride is approximately 1 hour. You are also welcome to organize your own transportation if this is preferable to you. More details to come. Prosimy o zorganizowanie własnego transportu do Wrocławia. Zorganizujemy autobus z Wrocławia, najbliższego od zamku miasta z lotniskiem i dworcem kolejowym. Odbiór 28 maja 2024 roku, a powrót do Wrocławia 30 maja 2024 roku. Podróż autobusem trwa około 1 godziny. Możecie oczywiście zorganizować własny transport. Więcej szczegółów wkrótce.

Where will the wedding ceremony be held? - Gdzie odbędzie się ceremonia ślubna?

The wedding will be held at a nearby church and we will organize transportation for guests from the castle to the church and back. It will be approximately a 30 minute drive each way. We will provide more details about timing once we have everything confirmed. Ślub odbędzie się w pobliskim kościele, a my zorganizujemy transport gości z zamku do kościoła i z powrotem. To będzie około 30 minut jazdy w jedną stronę. Więcej szczegółów w kwestii godzin zostanie podanych po potwierdzeniu.

Do I have to book accommodation? - Czy muszę zarezerwować nocleg?

Accommodation will be provided at Książ Castle for two nights between May 28th and May 30th for all guests. If you would like to organize your own accommodation or extend them, you can do so but we ask that you please notify us of this in the RSVP once it is sent out. Nocleg będzie zapewniony w Zamku Książ na dwie noce, od 28 maja do 30 maja, dla wszystkich gości. Jeśli chcesz zorganizować własny nocleg lub przedłużyć pobyt we własnym zakresie, prosimy o poinformowanie nas o tym w RSVP.

What do I wear? - Jak powinienem/nam się ubrać?

The dress code for the ceremony and the reception is black tie optional. As per tradition, please avoid wearing white/light coloured clothing. If you would like more guidance on what "black tie optional" means, please copy and paste the following link: https://www.brides.com/black-tie-optional-wedding-attire-4800698 Ubiór obowiązujący podczas ceremonii i przyjęcia to „black tie optional” (opcja smokingowa), czyli prosimy panów o przybycie w czarnym smokingu z czarną muchą, ewentualnie mniej formalnie, w ciemnym garniturze z krawatem. Panie prosimy w eleganckiej sukni wieczorowej, najlepiej długiej. Alternatywą może być kostium z długą spódnicą, ewentualnie strojny kostium ze spodniami, czyli spodnium. Prosimy o unikanie ubrań białych lub jasnych, zgodnie z tradycją. Jeśli potrzebujesz więcej wskazówek na temat "black tie optional", odwiedź ten link: https://www.brides.com/black-tie-optional-wedding-attire-4800698

What will the weather be like in Poland in May?

While this varies, and we encourage you to check closer to the date, we expect the temperature to be about 20ºC at the end of May/beginning of June in this region of Poland.

Do I need to bring a gift? - Czy przynieść prezent?

Given that most of our guests are travelling long distances to attend our wedding, we encourage everyone to add to our Honeymoon Fund or other Funds posted on our registry. Alternatively, please have gifts delivered to our home address in July 2024 or later to ensure we are home to receive them. You can email us for our address. Naszą listę życzeń jest opublikowana pod "Registry" na naszej stronie internetowej. Biorąc pod uwagę, że większość naszych gości podróżuje z daleka, zachęcamy wszystkich do wpłacenia na nasz Fundusz na Miodowy Miesiąc. W przeciwnym razie, proszę dostarczyć prezenty na nasz adres domowy w lipcu 2024 roku lub później, abyśmy mieli pewność, że je otrzymamy.

What is the best way to contact you? - Jak najlepiej skontaktować się z wami?

The best email to reach us at is olaandarthur2024@gmail.com as both of us will be monitoring this account regularly. Najlepszym adresem e-mail, pod którym możesz nas skontaktować, jest olaandarthur2024@gmail.com. Oboje regularnie monitorujemy tę skrzynkę e-mailową.